I do believe it’s not complete yet, but the following terms are being used incorrectly in the Spanish translation:
- Anywhere where the “Hard” difficulty bot is mentioned it is translated to “Duro” which means hard but as in a rock and not a difficulty level. It could be translated to something like “Difícil” (difficult) which is probably the most common in games or “Avanzado”(advanced).
- Anywhere that the “Turn timer” is mentioned, it is translated to “Temporizador de giro” (spin timer), which is not correct. It should instead be “Temporizador de turno” (turn timer).
- The options of the turn temporizer have incorrect translations that are confusing and don’t make sense: “Años 60” (Years 60) which should be simply 60s, “200 metros” (200 meters) which should simply be 200s, “años 30” (years 30) which should simply be 30s. For this, the letter s after the number indicates seconds like on English so you can simply add s at the end of the numbers.